﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>מאמרים אחרונים מאת יפעת מן</title><link>/Authors/Author7710.aspx?rss=1</link><description>מאמרים אחרונים מאת יפעת מן אקדמיקס - ספריית המאמרים של ישראל</description><item><link>/Articles/Article64866.aspx</link><title>איך לתקן את 10 השגיאות הנפוצות שלנו באנגלית?</title><description>לכל שפה מבנה דקדוקי משלה. לכן כשאנו הישראלים מתקשרים באנגלית עסקית, לרוב נמצא שגיאות שכיחות הייחודיות לנו, בשל המבנה הייחודי של השפה העברית. לדוגמה, אם בעברית אומרים &quot;אני חייב ללכת&quot;, רבים מהישראלים יגידו באנגלית &quot;I must to go&quot;, שזו כמובן טעות, והדרך הנכונה להגיד את הנ&quot;ל באנגלית היא: &quot;I must go&quot;.</description><pubDate>Sun, 11,Nov 2012 01:12:06</pubDate></item></channel></rss>