חפש מאמרים:
שלום אורח
08.12.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

   
 

עריכה לשונית איכותית מהי

מאת: אורנה נריה יוגבבלשנות01/09/20109619 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

עריכת לשון, או בשמה המוכר יותר – עריכה לשונית, היא שירות מתפתח שהופך נחוץ יותר ויותר בישראל של ימינו.

עריכה לשונית טובה אינה משכתבת את הטקסט שלכם אלא מבערת ממנו שגיאות ומשפרת את הניסוח. ברוב המקרים, גם אם אתם בטוחים בעברית שלכם, סביר להניח שיש עדיין מה לשפר. עורך מיומן עובד ביד דייקנית וזהירה המשמרת את רוחו של הכותב ואינה משנה כהוא זה את התוכן ואת משמעות הדברים. חשוב שהעורך יזכור שהוא אינו הכותב. אמנם הוא יכול להציע שינוי או להתלבט עם הכותב לגבי עובדות אלה ואחרות שנראות לו שגויות, אך המילה האחרונה והקובעת היא מילתו של הכותב.

כשאני עורכת טקסט כלשהו, נר לרגלי הם דבריו היפים והנכונים כל כך של פרופסור אביגדור שנאן:

 

"שהרי על שישה דברים עולם העריכה וההבאה לדפוס עומד:

על האחידות

ועל הדייקנות,

על השכל הישר

ועל הפשטות,

על הכרת המערכת כולה

ובייחוד, ומעל על הכל, על הצניעות...

צניעות זו כיצד?

אסור שידו של העורך תוכר במלאכתו. העורך הטוב איננו כותב את הספר במקום המחבר והוא חייב לכבד בכל מקום שהדבר אפשרי את לשונו ואת מהלך הרצאת הדברים שביקש לבחור בה.

וצריך העורך מידה רבה של צניעות כדי לבלום את היצר למחוק ולסרס ולשנות ולגרוע ולהעביר ולהמיר, ברצותו כך וברצותו כך."

כאשר קוראים טקסט שנערך על ידי עורך לשון מיומן, קשה לראות ממבט ראשון מהם השינויים שנעשו,

אלא אם הכתיבה מלכתחילה הייתה בעייתית והיה צורך בעריכה מאד יסודית. לאחר שבוצעה בו עריכה לשונית הטקסט אמור להיות ברור ובהיר יותר, הקריאה בו רהוטה והתוכן מובן ולא מותיר ספקות כלשהם.

כיום רצוי ומקובל לעשות עריכה לשונית לכל חומר כתוב שהוא בעל חשיבות עבור הכותב ו/או עבור מי שאמור לקרוא אותו – ספרים, מכתבים, חומר עסקי, מדעי או אקדמי, כתיבה עיתונאית ועוד ועוד.

עריכה לשונית חשובה במיוחד כאשר כותבים עבודה אקדמית ובעיקר במקרים של כתיבת דוקטורט. רוב המוסדות האקדמיים בישראל דורשים כי בכל כתיבת דוקטורט, החומר יעבור עריכה לשונית לפני הגשתו. מסתבר שגם המוחות המבריקים ביותר – באקדמיה ומחוצה לה - לוקים בחסר כאשר מדובר בכתיבת עברית נכונה ומדויקת.

כיצד לבחור עורך לשוני?

בישראל יש כיום הרבה אנשים העוסקים בעריכת לשון. חלקם מוסמכים מטעם עצמם ואחרים בוגרי מוסדות אקדמיים. העדיפו את מי שלמד עריכה לשונית במוסד אקדמי מוכר. אחת מדרישות הקבלה ללימודי עריכה לשונית במוסדות אלה היא סיום לימודים לתואר ראשון. דבר זה מבטיח לכם שלעורך יש השכלה רחבה לפחות בתחום כלשהו. עורך טוב אינו חייב להיות בעל תואר דווקא בתחום הקרוב לדברים בהם עוסק הטקסט שלכם והוא אמור להיות מסוגל לערוך חומר בכל נושא.

מאחר והעברית היא שפה חיה המשתנה כל הזמן, העדיפו עורך הנמצא בקשר שוטף עם האקדמיה ללשון העברית – מקבל דיוורים שוטפים ומשתתף בימי עיון, בימי רענון ובהשתלמויות שהמוסד מקיים עבור עורכי לשון. פעילויות אלה מומלצות גם לכל העוסקים בכתיבה. ייתכן שתוכלו בעתיד להיות העורכים של עצמכם. לפרטים פנו לד"ר אורלי אלבק – ראש מערך ההשתלמויות של האקדמיה ללשון העברית – acad5u@vms.huji.ac.il

לפני שתבחרו עורך לשוני, בקשו ממנו קורות חיים המעידים על השכלתו, ועל הכשרתו וניסיונו בעריכה. בקשו גם הצעת מחיר המתבססת על דוגמאות טקסט שתשלחו אליו. לא תמיד ההצעה הזולה היא הטובה ביותר. זכרו שעבור איכות יש לשלם והעדיפו עורך לשוני איכותי ומנוסה גם אם הצעתו קצת יותר יקרה.

 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:

אורנה נריה יוגב, בוגרת האוניברסיטה העברית במדע המדינה ובוגרת מכללת דוד ילין בעריכה לשונית, מתמחה זה 20 שנה בייעוץ לכותבים ובעריכה לשונית בעברית. אורנה משתתפת בקביעות בפעילות לעורכים לשוניים באקדמיה ללשון העברית ועל לקוחותיה נמנים בין היתר האונ' העברית, אונ' בר-אילן, מכון לב, הסופר רם אורן, הוצאת הספרים כרטא, שבועון לאישה ועוד רבים אחרים.

התחומי ההתמחות המובילים של אורנה הם:

חומר אקדמי (תוכניות לימודים, עבודות מחקר גדולות ועבודות דוקטורט)

ספרות יפה וספרי בישול

חומר תורני

למבקשים עריכה לשונית איכותית בעברית, עריכה הכוללת דיוק והקפדה על עובדות, על שפה ועל ניסוח, אורנה נריה יוגב היא הכתובת המקצועית הנכונה.

 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת אורנה נריה יוגב

מאמרים נוספים בנושא בלשנות

מאת: ד"ר אורנה ליברמןבלשנות30/03/167013 צפיות
שר במקרא הוא איש בעל עמדת כוח, שליט, מושל, שופט, מפקד צבא או בעל תפקיד אחראי אחר. רש הוא עני, נקלה, נחות דרגה וחסר אמצעים. האם אין רש היפוכו הגמור של שר?

מאת: אדיר בנימיניבלשנות13/12/139646 צפיות
מה קורה עם המתרגמים בתחום הקולנוע והטלוויזיה בזמן האחרון?! יותר ויותר מידי שגיאות בתרגום, ואולי חשוב להדגיש כאן שלא מדובר בתרגומים וולנטריים של סדרות מהאינטרנט.

מאת: ד"ר אורנה ליברמןבלשנות30/12/129902 צפיות
המילה שֶׁלַח מספרת דרך משמעויותיה השונות – חנית, מקווה, ענף - את מיתוס הבריאה. בחנית שבידו ביקע האל את המים העזים והזידונים, מושב תנינים ופתנים, שעליהם יצא קצפו. ידו הקורנת אור, קַרְנַיִם מִיָּדוֹ לוֹ (חבקוק ג:ד), שבה חבוי מקור עוזו, האצילה על השלח מנגההּ. משנגעה החרב הבורקת במים וחצתה אותם בתווך העניקה להם, בתורהּ, מהזוהר האלוהי האצור בה ובטלה את מארתם ומרירותם. כך הפכו נחלי בליעל לפלג אלוהים.

מאת: nataly28בלשנות08/09/119157 צפיות
אנו משתמשים כל יום באינפורמציה מחול. אם לא הייתה לנו היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, היינו מפספסים המון מידע חשוב.

מאת: nataly28בלשנות08/09/119151 צפיות
מידי פעם במהלך החיים אנו נזקקים לספרים או טקסטים מתורגמים; אלה יכולים להיות טקסטים בשביל האוניברסיטה, כתבים ספרותיים או הוראות שימוש של רכבים ומוצרים.

מאת: nataly28בלשנות08/09/119052 צפיות
החיים המודרניים הם מאוד גלובליים, וכולנו נעזרים מידי יום באינפורמציה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שלנו, היינו מפסידים אינפורמציה חשובה.

מאת: חני דקלהבלשנות20/03/109193 צפיות
על מנת ליצור סלנג, יש כמובן לחשוב ביצירתיות.ניתן ליצור סלנג ע"י הלחם בין מילים. ניתן ליצור סלנג ע"י ייבוא מילים משפה זרה, על אף שאת רוב הסלנג אני מעדיף ליצור מהשפה העברית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica