חפש מאמרים:
שלום אורח
20.04.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

   
 

תרגום שיווקי

מאת: ורד טויןתרגום משפטי19/05/2013819 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

בעולמנו הדינמי, שבו מסרים עוברים מאדם לאדם, וממחשב למחשב בקצב מהיר ובכמות מסחררת , אנו נוהגים לא פעם לשכוח את חשיבותה הגדולה של המילה. נודה כי כאשר יש צורך להעביר כמות גדולה של מידע בפרקי זמן קצרים, אנחנו נוטים לזלזל בכתיבה נכונה וכך נוצרים משפטים הטעונים במשמעויות שלא בהכרח אליהן התכוונו. הדבר בולט עוד יותר כאשר אנו רוצים לתרגם את המסרים הכתובים לשפה אחרת, פחות מוכרת ושגורה. מי מאתנו לא ניסה לתרגם אי פעם מסמך בשפת מקור לשפה אחרת או לחלופין נתקל במסמך שתורגם בצורה לא מדויקת, ובכך עוות המסר.

חשוב להבין כי אין זו אשמתנו. בעיות של חוסר בקיאות מספקת בשפת היעד וכן חוסר ידע מספק בתחום שתוכן המסמך מתייחס אליו הם הגורמים העיקריים למסמכים המתורגמים בצורה שגויה. כדי לענות על הצורך בתרגום איכותי וטוב, נולדו חברות המעניקות שירותי תרגום, במגוון רחב של תחומים. שירותי תרגום אלה מבוצעים על ידי מתרגמים מקצועיים העובדים עבור החברה למתן שירותי תרגום. המתרגמים הם כאלה הנושאים לפחות שתי שפות ולרוב מדובר במתרגמים שמתגוררים או שהתגוררו למשך תקופה במדינת היעד של המסמך.

חברות למתן שירותי תרגום מספקות לרוב כמה וכמה מסלולים של שירותי תרגום, הנבדלים ביניהם במהות המסמך ובמטרת התרגום. נציין עתה מספר שירותי תרגום בולטים שחברות שירותי תרגום נוהגות לספק:

שירותי תרגום שיווקי – שירותי תרגום שיווקי נועדו לייצר אצל הציבור אליו מיועד המסמך המתורגם צורך ורצון, שיניעו אותו להיות קונה פוטנציאלי של העסק. תרגום שיווקי צריך להיות עטוף בקונספט המקורי, אך טעון היטב במשמעויות הלשוניות של מדינת היעד במטרה להציג את המוצר או את השירות של העסק בצורה הטובה ונהירה ביותר. שירותי תרגום מקצועי איכותיים הם כאלה שמסייעים למסר השיווקי להיקלט בקלות אצל קהל היעד, ומסייעים להפוך עסקים מקומיים לגלובליים.

שירותי תרגום מקצועי – שירותי תרגום אלה נועדו לתחומים המהווים פרופסיות וגם עבור תחומים שאינם כמו עולם המשפט, ההיי-טק, ראיית חשבון, ספרות, רפואה ואפילו עיתונאות. מתרגמים המעניקים שירותי תרגום מעין אלה, הם ברוב המקרים כאלה שהגיעו מן התחום שאליו נדרשו לתרגום ובעלי ידע ובקיאות רבים הן ברמת מושגים מעולם התוכן הספציפי והן ברמת שפת היעד.

שירותי תרגום אתרים – שירותי תרגום אתרים פועלים על מנת להפוך כל אתר שייעודו גם מעבר לים, לאתר בעל נוחות ולשון מרבית של קריאה רציפה, מהירה ופשוטה. שירותי תרגום מעין אלה נושאים עמם אופי שיווקי, שכן סביר שאם הקורא נכנס לאתר או אז יש לו עניין בשירות שמספק האתר.

שירותי תרגום משפטי – שירותי תרגום משפטי נועדו לענות על הצורך לתרגם מסמכים משפטיים שונים – ירושות, חוזים, צוואות, פסקי דין וכדומה – בצורה הנכונה ביותר, תוך שימוש במונחים מקבילים מעולם המשפט של מדינת היעד.

 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:

ורד טוין

כתבת מקצועית בתחום העיצוב

 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת ורד טוין

מאת: ורד טויןעיצוב פנים28/07/131333 צפיות
כיצד לבחור בחוכמה חיפוי קיר זוכוית למטבח ומדוע מדובר בפיתרון מוביל בעיצוב מטבחים ובכלל? הינה התשובה!

מאת: ורד טויןעיצוב פנים22/07/131349 צפיות
כל מה שצריך לדעת על סוגי טפטים לבית ובכלל

מאת: ורד טויןעסקים - כללי22/07/132117 צפיות
כל מה שצריך לדעת על טיהור שפכים

מאת: ורד טויןעיצוב פנים22/07/131845 צפיות
כל מה שצריך לדעת על אדן חלון טרם רכישתו!

מאת: ורד טויןמחשבים וטכנולגיה - כללי22/07/131998 צפיות
כל מה שרציתם לדעת על ניהול מלאי ולא העזתם לשאול

מאת: ורד טויןגיל הזהב21/07/136999 צפיות
כל המידע על דיור מוגן

מאת: ורד טויןיין ואלכוהול21/07/138250 צפיות
כל מה שרציתם לדעת על בישול בירה בבית

מאמרים נוספים בנושא תרגום משפטי

מאת: ניב אבןתרגום משפטי26/09/181582 צפיות
למקצוע הזה יש צורך נרחב יותר ממה שרבים יודעים עליו

מאת: רוני הכהןתרגום משפטי05/04/181368 צפיות
אנשי מקצוע שהם נוטריונים הם אנשים שמבצעים את העבודה שלהם בצורה די דומה בכל רחבי העולם, עם הדגש של חותמת נוטריון שלה זקוקים בשורה של תחומים בחיים.

מאת: ירון כהןתרגום משפטי03/04/171744 צפיות
נוטריון בתל אביב הינו שירות מקצועי המוצע לכם על ידי מספר הולך של משרדי עריכת הדין ונוטריון הפועלים באזור המרכז. שירות מקצועי זה נועד בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של מסמכים משפטיים מכל סוג שהוא ומסמכים אזרחיים ומסחריים הנדרשים לצרכי קידום עניינכם המשפטיים, האזרחיים והמסחריים כאחד.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי28/02/171590 צפיות
הדרך להחזיר את הקשר הזה שנגדע בעזרת נוטריון גרמנית שיכין את המסמכים הנדרשים יתקדמו אל עבר חיים חדשים בתור אזרחים של גרמניה.

מאת: ליאורתרגום משפטי17/01/171680 צפיות
תרגום משפטי אמין, מאפשר לכם לקבל תרגום משפה לשפה של מסמכים משפטיים. מתרגם משפטי, צריך לשמור על חיסיון וסודיות, של המסמכים המשפטיים שהוא מתרגם. למשל חוזה משפטי בין שתי חברות, חשוב שיישמר בסודיות, מפני המתחרים של החברות הללו.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי14/12/161716 צפיות
קניתם דירה? אתם מנסים להוציא דרכון אירופי? זקוקים למסמכים רשמיים של המדינה על מנת שאלה יקבלו תוקף בינלאומי במדינה אליה נשואות עיניכם? זה אומר כי אתם נדרשים לשירותים של נוטריון שינפק לכם אישור נוטריוני. מיהו בדיוק נוטריון מוסמך? קראו הלאה.

מאת: אופירתרגום משפטי06/10/161977 צפיות
פעמים רבות אנחנו עלולים למצוא את עצמנו נדרשים לשירותי תרגום נוטריון לאנגלית, בעיקר כאשר מדובר בתרגום של מסמכים רשמיים מרשויות החוק, מוסדות לימוד, חוזים עסקיים ועוד. התרגום הנוטריוני לאנגלית שונה במהותו מתרגום רגיל, מאחר והוא מעניק לו את האסמכתא המשפטית כי מדובר בתרגום מאומת, המכיל בתוכו את כלל הפרמטרים הנדרשים על מנת שהצד השני יוכל לאשרר את העובדה כי כל הכתוב בו הינו נכון, הן מבחינת רוח הדברים והן מבחינה חוקית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica