חפש מאמרים:
שלום אורח
26.04.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

   
 

תרגום מאנגלית לעברית – האם הוא התרגום הנפוץ בישראל?

מאת: אלחנן דרייפוסתרגום משפטי09/01/20121239 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

מאת: אלחנן דרייפוס

לפי הערכות, אנגלית היא השפה שהכי הרבה אנשים בעולם מכירים, מה שהופך אותה לאחת השפות המדוברות בעולם.

מאמר זה נסקור באילו נושאים נפוץ הצורך בתרגום מאנגלית לעברית, היכן ניתן להשיג תרגום טקסטים מאנגלית לעברית וכמה זה עולה.

באילו נושאים נפוץ הצורך בתרגום מאנגלית לעברית? 

אנגלית היא השפה השלטת בתחומים בינלאומיים, כגון: מדעים, אינטרנט, עולם העסקים וכד'. כמו כן, לכן הצורך בתרגום מאנגלית לעברית נפוץ מאוד. בנושאים הבאים נפוץ הצורך בתרגום טקסטים מאנגלית לעברית:

1. תרגומי חוזים- תופעת הגלובליזציה מביאה לשיתוף פעולה בין חברות ישראליות לחברות בחו"ל בכלל, ובארה"ב בפרט.

 אם מדובר בחוזה עם חברה מארה"ב, כי אז ודאי שהחוזה ייערך באנגלית, אולם גם אם מדובר בחוזה עם חברה ממדינה אחרת בחו"ל, לאור העובדה שאנגלית היא שפה בינלאומית ייתכן שהחוזה ייערך באנגלית. מכיוון שמדובר בחוזה עסקי הנוגע לפרטים עסקיים, משפטיים וכלכליים רבים, חשוב מאוד לקבל תרגום מדויק ככל הניתן לחוזה.

2. תרגומי מאמרים- אנגלית היא השפה השלטת בתחומים בינלאומיים, ובין היתר בעולם האקדמי. אנשי אקדמיה, בעלי מקצוע וכד', קוראים מאמרים אקדמיים ומשתמשים בהם בעבודתם. לעיתים מדובר בצורך בתרגום פשוט שהדיוק בו אינו קריטי, כגון במקרה של סטודנט שצריך להכיר טקסט מסוים בשביל עבודה שעליו לכתוב, ולעיתים יש צורך בתרגום מדויק, כגון במקרה של פרופסור שרוצה להשתמש במאמר מסוים לצורך מאמר אקדמי שהוא כותב.

3. תרגום טכני- חברות המספקות שירותים ומוצרים שונים שנלווה אליהם טקסט מהיצרן, כגון: הוראות יצרן, מפרט טכני, הוראות הפעלה וכד', זקוקות לתרגום איכותי ומקצועי של טקסטים אלו מאנגלית לעברית, לאור העובדה שמדובר בטקסטים שכסף רב ולעיתים אף חייהם של בני אדם, תלויים בו.

4. תרגום רפואי- רופאים, בתי חולים, חברות תרופות, יצרני מכשור רפואי וכד', זקוקים פעמים רבות לתרגום מאנגלית לעברית של טקסטים רפואיים שונים, כגון: חוברות וקטלוגים למוצרים רפואיים ולמכשור רפואי, מאמרים מדעיים בתחום הרפואה, מצגות ומולטימדיה וכד'. אנגלית היא השפה הבינלאומית השלטת גם בתחום הרפואה, ומשכך נפוץ מאוד הצורך בטקסטים מעין אלה בתרגום מאנגלית לעברית דווקא.

היכן ניתן לקבל שירותי תרגום מאנגלית לעברית?

ניתן לחלק את שירותי התרגום מאנגלית לעברית הקיימים בשוק לשלוש קטגוריות:

1. תרגום חובבני- מי שאינו זקוק לתרגום מדויק של הטקסט, אלא רק להכרה עם מה שכתוב בו, יכול להיעזר באחת מהתוכנות המסופקות בחינם ברחבי האינטרנט על-מנת לתרגם את הטקסט.

2. תרגום מקצועי- מי שזקוק לתרגום איכותי, מקצועי ומדויק של הטקסט, צריך לפנות למשרד תרגום מקצועי. ישנם משרדי תרגום העוסקים בנושאים ספציפיים וישנם משרדים העוסקים במגוון תחומים. לכל משרד יתרונות וחסרונות. חשוב לציין, שלא די שהמשרד מספק לתרגום הטקסט מתרגם שאנגלית היא שפת האם שלו – זהו תנאי הכרחי, אולם לא מספיק – אלא יש גם צורך במתרגם המתמחה ומנוסה בנושא של הטקסט אותו מעוניינים לתרגם.

כמו כן, מומלץ לבדוק שמדובר במשרד ותיק ומנוסה, בעל קהל לקוחות רחב ואיכותי (כגון חברות גדולות) ורצוי שיהיה גם בעל תו תקן של מכון התקנים הישראלי. כמובן, שרצוי גם לבדוק על המשרד באינטרנט ואצל אנשים שמבינים בנושא.

3. תרגום מאושר על-ידי נוטריון- ישנם מסמכים באנגלית שמעוניינים או צריך להגישם למוסד ישראלי רשמי. במקרה כזה, בדרך-כלל מצריך אותו מוסד תרגום של אותו מסמך לעברית ואישור של נוטריון לתרגום. ניתן לפנות ישירות לנוטריון שמתרגם בעצמו, או שעובד עם משרד תרגום מקצועי בשיתוף פעולה ומאשר את תרגומו, או לפנות למשרד תרגום שאתה מעוניין שיתרגם את המסמך שלך, ולאחר מכן לפנות לנוטריון שיאשר את התרגום.

כמה זה עולה לנו?

עלות התרגום מאנגלית לעברית היא פונקציה של איכות המשרד ויוקרתו, גודל הטקסט מבחינה כמותית והנושא בו הוא עוסק. 

יצוין, כי לאישור של נוטריון לתרגום יש מחיר קבוע.

טיפ לסיום

אם מדובר בטקסט שהדיוק בתרגומו קריטי, מומלץ לא לחסוך בכסף ולפנות למשרד תרגום מקצועי מהשורה הראשונה.

 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:
 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת אלחנן דרייפוס

מאת: אלחנן דרייפוסתרגום משפטי10/01/121226 צפיות
מחפש מידע על תרגום מסמכים מעברית לאנגלית? הגעת למאמר הנכון! מאמר זה סוקר היכן ניתן לתרגם מסמכים מעברית לאנגלית, אצל מי כדאי לעשות כן וכמה זה עולה?

מאת: אלחנן דרייפוסתרגום משפטי09/01/121110 צפיות
זקוק לתרגום למסמך משפטי? הגעת למאמר הנכון! במאמר זה תמצא את כל המידע הבסיסי הנצרך על תרגום משפטי – מי זקוק לו? אילו סוגי טקסטים זקוקים לתרגום כזה?

מאת: אלחנן דרייפוספלילי27/12/112210 צפיות
מעוניין לדעת על עישון סמים בקרב בני נוער? הגעת למאמר הנכון! מאמר זה סוקר את היקף השימוש בחשיש בקרב בני נוער בארץ ביחס לעולם, ומה יחס רשויות החוק לתופעה זו.

מאת: אלחנן דרייפוספלילי26/12/111188 צפיות
קיים לגביך רישום פלילי? חושש מההשלכות של רישום פלילי? הגעת למאמר הנכון! כנס למאמר זה וקרא על הרישום הפלילי והשלכותיו, ומה ניתן לעשות כדי להביא למחיקתו.

מאת: אלחנן דרייפוספלילי26/12/111149 צפיות
מעוניין לקבל פרטים על עבירת תקיפת שוטר? מאמר זה פורס בפניך את המידע הבסיסי בנושא. מהי עבירת תקיפת שוטר, מה רף הענישה בעבירה זו, וכיצד יכול עו"ד פלילי לסייע בעבירה זו?

מאת: אלחנן דרייפוסחוק ומשפט - כללי05/12/111092 צפיות
נפגעת מפרסום כלשהו עליך? ייתכן ומדובר בעבירה על חוק איסור לשון הרע! כנס למאמר זה וגלה אילו תביעות משפטיות תוכל להגיש ומהם הסעדים המשפטיים שתוכל לקבל.

מאמרים נוספים בנושא תרגום משפטי

מאת: ניב אבןתרגום משפטי26/09/181588 צפיות
למקצוע הזה יש צורך נרחב יותר ממה שרבים יודעים עליו

מאת: רוני הכהןתרגום משפטי05/04/181374 צפיות
אנשי מקצוע שהם נוטריונים הם אנשים שמבצעים את העבודה שלהם בצורה די דומה בכל רחבי העולם, עם הדגש של חותמת נוטריון שלה זקוקים בשורה של תחומים בחיים.

מאת: ירון כהןתרגום משפטי03/04/171749 צפיות
נוטריון בתל אביב הינו שירות מקצועי המוצע לכם על ידי מספר הולך של משרדי עריכת הדין ונוטריון הפועלים באזור המרכז. שירות מקצועי זה נועד בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של מסמכים משפטיים מכל סוג שהוא ומסמכים אזרחיים ומסחריים הנדרשים לצרכי קידום עניינכם המשפטיים, האזרחיים והמסחריים כאחד.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי28/02/171594 צפיות
הדרך להחזיר את הקשר הזה שנגדע בעזרת נוטריון גרמנית שיכין את המסמכים הנדרשים יתקדמו אל עבר חיים חדשים בתור אזרחים של גרמניה.

מאת: ליאורתרגום משפטי17/01/171685 צפיות
תרגום משפטי אמין, מאפשר לכם לקבל תרגום משפה לשפה של מסמכים משפטיים. מתרגם משפטי, צריך לשמור על חיסיון וסודיות, של המסמכים המשפטיים שהוא מתרגם. למשל חוזה משפטי בין שתי חברות, חשוב שיישמר בסודיות, מפני המתחרים של החברות הללו.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי14/12/161723 צפיות
קניתם דירה? אתם מנסים להוציא דרכון אירופי? זקוקים למסמכים רשמיים של המדינה על מנת שאלה יקבלו תוקף בינלאומי במדינה אליה נשואות עיניכם? זה אומר כי אתם נדרשים לשירותים של נוטריון שינפק לכם אישור נוטריוני. מיהו בדיוק נוטריון מוסמך? קראו הלאה.

מאת: אופירתרגום משפטי06/10/161984 צפיות
פעמים רבות אנחנו עלולים למצוא את עצמנו נדרשים לשירותי תרגום נוטריון לאנגלית, בעיקר כאשר מדובר בתרגום של מסמכים רשמיים מרשויות החוק, מוסדות לימוד, חוזים עסקיים ועוד. התרגום הנוטריוני לאנגלית שונה במהותו מתרגום רגיל, מאחר והוא מעניק לו את האסמכתא המשפטית כי מדובר בתרגום מאומת, המכיל בתוכו את כלל הפרמטרים הנדרשים על מנת שהצד השני יוכל לאשרר את העובדה כי כל הכתוב בו הינו נכון, הן מבחינת רוח הדברים והן מבחינה חוקית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica